







THÔNG CÁO BÁO CHÍ
TCBC/Số 11. Ngày 15/03/2025
Về việc, cộng sản nằm vùng tại hải ngoại phối hợp cùng cộng sản tại Việt Nam lên kế hoạch tấn công các cá nhân và tổ chức tôn giáo Á châu, cộng đồng người Việt tổ lễ tưởng niệm 50 năm ngày 30/04 mất nước
và tri ân 58,200 quân nhân Hoa kỳ và quân đội đồng minh đã hy sinh trong cuộc chiến tranh tại Việt Nam và khu vực Á châu từ năm 1954 đến năm 1975.
Kính gửi . Lãnh đạo các tổ chức tôn giáo và cộng đồng người Việt Quốc Gia tại hải ngoại và quốc nội.
. Đồng kính gửi các cơ quan truyền thông báo chí người Việt tại hải ngoại và trong quốc nội.
Kính thưa quí vị. Lễ tưởng niệm 50 năm ngày cộng sản Bắc Việt xâm chiếm Miền Nam Việt Nam là ngày đại lễ rất quan trọng và sâu sắc đối với toàn thể quân dân, cán chính Miền Nam Việt Nam Cộng Hòa.
50 năm hành trình người Việt Quốc Gia đi tìm tự do xây dựng đời sống trên quê hương mới những liên tục tranh đấu và hy vọng rằng dân tộc Việt Nam sớm được giải phóng, tự do, cơm no áo ấm không còn chế độ độc tài cộng sản cải trị, đàn áp và bóc lột nữa và đây là mục đích chung mà dân tộc Việt Nam mưu cầu hơn bao giờ hết.
Sau năm 1975, hơn 3 triêu người thuộc thành phần quân dân cán chính Việt Nam Cộng Hòa đã rời khỏi quê hương di chuyển qua nhiều cách chạy trốn sự truy sát của cộng sản bắc Việt. Người kém may mắn thì chết trên đường vượt biển hoặc trong các trại tị nạn. Những người may mắn thì đến được bến bờ tự do và có được một cuộc sống đủ đầy âm no thành công và cũng có nhiều người đã chết ngũ yên trong lòng đất bởi thời gian.
Tất cả những người Việt Nam may mắn chạy thoát khỏi cộng sản sống xứ sở tự do nghĩ rằng nơi xứ sở tự do sẽ không có cộng sản. Nhưng mọi điều ngược lại ngoài mong muốn vì cộng sản Bắc Việt đã di chuyển qua nhiều cách nằm vùng tại hải ngoại, từ du học sinh, văn hóa, kinh tế, tôn giáo vận cộng sản leng lõi xâm nhập vào trong các cộng đồng người Việt Quốc Gia thực hiện các chính sách nghị quyết 36, nghị định 1334, rĩ tai chia rẽ lũng đoạn cộng đồng và phá hoại hôn nhân gia đình, lữa đảo chiếm đoạt tài sản gây ra đau khổ biết bao nhiều người trên vùng đất tự do. Cộng sản là con quái vật tìm tang thường nói dối và hung ác gây ra biết bao nguy hiểm đối với cộng đồng người Việt Quốc Gia và an ninh nước Mỹ.
Trong mấy ngày qua, cộng sản năm vùng tại hải ngoại lên kế hoạch kết hợp với cộng sản tại quốc nội cùng tấn công một số cá nhân và tổ chức nhằm phá hoại đại lễ 50 năm ngày cộng sản xâm lược Miền Nam Việt Nam. Hội đồng vận động tổ chức đại lễ 50 năm xin công bố nội dung bản thông cáo báo chí số 11 này đến với tất cả các cá nhân và tổ chức người Việt Quốc Gia có tên trên được biết đề phòng. Nếu quí vị nào phát hiện đó là cộng sản nằm vùng tại hải ngoại hoặc cộng sản tại quốc nội đánh phá đại lễ 50 năm hoặc cá nhân hay tổ chức người Việt Quốc Gia thì hãy phối hợp cùng nhau đấu tranh vô hiệu các thành phần cộng sản phá hoại và xin quí vị cung cấp thông tin và sự vi phạm của nó cho cơ quan ICE hoặc USCIS được biết. Xin quí vị một lần nữa nêu cao cảnh giác và phổ biến thông tin này rộng rãi đến với quí cá nhân, tổ chức, hội đoàn cộng đồng người Việt Quốc Gia tại hải ngoại và quốc nội được biết có kế hoạch đối phó. Hiện nay thành phần du học sinh cộng sản Việt nam từ Âu châu nhập cư bất hợp pháp vào Mỹ nằm vùng rất nhiều, thành phần này được cộng sản huấn luyện căn bản về kỷ thuật tuyên truyền rĩ tai tấn công khủng bố các cá nhân và tổ chức người Việt Quốc Gia trên trên khung gian mạng với hàng ngàn nicknam khác nhau.
Nguyện xin Thiên Chúa ban hồng ân tươi mới và sức khỏe dồi dào trên quí vị và gia đình trong đại lễ tưởng niệm 50 năm ngày cộng sản Bắc Việt xâm chiếm Miền Nam Việt Nam và cùng nhau tiến về Washington DC sáng ngày 28/04/2025 gặp nhau cùng khai mạc Đại lế 50 năm ngày cộng sản xâm lược Miền Nam Việt Nam.
Trân trọng cảm ơn quí vị.
Thay mặt Hội đồng vận động tổ chức sự kiện 50 năm.
Giám mục. Trần Thanh Vân
(Chủ tịch ARCJP và Chủ tịch Hội đồng điều hành sự kiện 50 năm)
Hòa thượng Thích Không Tánh
(Phó viện trưởng viện hóa đạo - Tăng đoàn GHPGVNTN, Đổng chủ tịch Hội đồng liên tôn Việt Nam - Phó Chủ tịch Nội vụ Hội đồng điều hành sự kiện 50 năm)
Ông Rong Nay
(Chủ tịch điều hành Hội đồng 3o dân tộc bản địa Miền Nam Việt Nam(CIP-TVN) Phó chủ tịch đối ngoại Hội đồng tổ chức sự kiện 50 năm
Rev. Nguyễn Công Chính
(Phó Chủ tịch Ngoại giao và Tổng thư ký, ARCJP kiêm Thư ký và Giám đốc Thiết kế Sự kiện Tưởng niệm 50 năm)
URGENT CALL TO ACTION ON HUMAN RIGHTS AND RELIGIOUS FREEDOM IN VIETNAM AND ASIA!
Dear: February 22, 2025
· President Donald J. Trump - Board White House.
· The United States Congress
· The U.S. Department of State
· The United Nations Human Rights Council
· Member States of the United Nations
· The Communist Government of Vietnam
· International human rights organizations
· Media and press agencies
Universal Values of Human Rights
The Universal Declaration of Human Rights, adopted on December 10, 1948 [1], is a legally binding document that has been incorporated into the constitutions of many United Nations member states. This affirms that nations must uphold and enforce the commitments within the Declaration and other international legal instruments. However, authoritarian and communist regimes continue to systematically violate human rights and religious freedoms, disregarding recommendations from the United Nations and annual human rights reports.
Human Rights and Religious Freedom Violations in Vietnam and Asia
-
Vietnam: Since 1975, the Communist government has forcibly displaced millions of people from the North into the Central Highlands, seizing indigenous lands and suppressing local cultures [2]. The mass imprisonment of indigenous Montagnards and the nine Khmer-Krom Buddhist monks in Vinh Long is part of a broader policy of religious oppression [3].
-
China, Myanmar, Cuba: These authoritarian regimes continue to suppress religious communities and indigenous groups, leading to mass atrocities and human rights abuses [4].
Urgent Appeal for Action
-
Demand the immediate release of 102 imprisoned Montagnard political prisoners and the nine detained Khmer-Krom Buddhist monks.
-
Request for the protection of human rights and religious freedom for religious leaders and the Interfaith Council members in Vietnam, ensuring that they can operate freely without surveillance, oppression, or persecution by any individuals or organizations of the Hanoi communist government
-
Urge the United Nations, the U.S., and democratic nations to hold accountable those responsible for human rights and religious freedom violations.
-
Implement targeted sanctions against officials and entities complicit in these violations.
-
Strengthen monitoring and intervention efforts in Vietnam and other repressive states to ensure compliance with international human rights laws.
-
Need to put Vietnamese communists back on the list of special concerns (CPC)! And apply the Magiskys law to punish communist officials who regularly violate human rights and systematically suppress religion.
-
Immediately release Pastor Nguyen Manh Hung - Member of the Interfaith Council in Vietnam
-
Restoring the priestly position of Priest Dang Huu Nam. Stop the raids and surveillance or threats of harassment against the life and ministry of Priest Dang Huu Nam.
-
Request the Dong Nai government to immediately release human rights activist Pham Xuan Thoi. Mr. Pham Xuan Thoi is a human rights activist who participates in environmental, anti-corruption, and social relief activities to help the poor.
We call upon the global community to act decisively in defending human rights and religious freedoms. Silence in the face of oppression only emboldens the oppressors. Immediate and concrete actions are necessary to uphold the dignity and rights of all oppressed communities.
We I, need an urgent response from government agencies to end the systematic, decade-long violation of human rights and religious freedom that has left many families broken and suffering.
Sincerely and thank you.
Signatories: [List of organizations, individuals, and advocacy groups]
The Council of Asian Religions for Justice and Peace (ARCJP)
- GM. Tran Thanh Van.(President, ARCJP, and Chairman of the Event Executive Council for 50 years.
- Ven. Thich Khong Tanh. Vice Chairman of Internal Affairs of the Executive Council sued for 50 years
- Rev. Nguyen Cong Chinh. Vice President of Foreign Affairs and Secretary General, ARCJP - Secretary and Event Director for 50 years
- LM. Phong Bui. Vice President of Internal Affairs, ARCJP.
- MS. Y Hin Nie. Vice President of Indigenous Religions, ARCJP, and Indigenous Montagnards Council of America.
- Ven. Thich Luu Thong. Representative of Indigenous Khmer-Krom Buddhism in the United States
- Pastor. Joseph Pham Thanh Binh. Treasurer, ARCJP
- Professor. Thanh Phu Ba. Representative of the Champa Native American Council in the United States
- Pastor. Sung Seo Hoa. Representative of the Hmong Native American Council
- Ven. Dhammo Thach Truong. Buddhist representative of the Indigenous Khmer-krom Council in ------ CTS. Nguyen Van Si. Cao Association of Holy Brothers of Cao Dai Tay Ninh Overseas
- PCTS. Son Truong. Association of Holy Brothers of Cao Dai Tay Ninh Overseas
The Co-Chair: Interfaith Council in Vietnam (IVC)
- Ven. Thich Khong Tanh. Deputy Director of the Sangha of the Unified Buddhist Church of Vietnam.
- Fr. Thaddeus Nguyen Van Ly. Vietnamese Pure Catholic Church
- CTS. Hua Phi. Tay Ninh Cao Dai Church is an authentic Vietnamese tradition
- Mok. Le Van Soc. Pure Hoa Hao Buddhist Central Church of Vietnam
- Pastor. Nguyen Hoang Hoa. Vietnamese Community Lutheran Church
The Council of Indigenous Peoples In Tuday’s Vietnam(CIP-DVN)
- Mr. Rong Nay. Executive President of CIP-TVN
- Professor. Tan Tara Thạch. Chairman of the Board of Directors of CIP-TVN
- Mr. Thạch Thương. President of the Khmer-Krom Vietnam Indigenous Ethnic Council
-Dr. Andrew Tu. President of the Vietnam Champa Indigenous Council
- Mr. Chau Thu. Secretary of the Vietnam Indigenous Champa Council
-Dr. Y Siu Hlong. Chairman of the Board of Directors. Vietnamese Indigenous Montagnards Council
- Ms. Liana Adrong. President of the Indigenous Ethnic Council Montagnards Vietnam
- Mr. Mien K. President of the Council of 5 Indigenous ethnic groups in the Central Highlands Vietnam
- Engineer. Nel Nay. Director of the Indigenous human rights organization Montagnards Vietnam
Civil Society Organizations.
- The Council of Asian Religions for Justice and Peace (ARCJP)
- Vietnam Council of Nationalities and Religions(CPRVN)
- Vietnamese Peoples Evangelical Fellowship(VPEF)
- Vietnamese Community of Free Countries in the World(NVCFW)
- Committee Against Communist Religious and Cultural Culture(CACRCP)
- Vietnamese Community in North Carolina
-Vietnamese Community in New York
- Council of Indigenous Peoples of Vietnam Today (CIP-TVN)
- Vietnam Khmer-krom Indigenous Ethnic Council
- Champa Vietnam Indigenous Ethnic Council
- Montagnards Vietnam human rights organization
- Council of 5 Indigenous ethnic groups in the Central Highlands of Vietnam
- The advisory council develops policies and strategies(3.0)
_________________________________________________________________________________________
[1] United Nations Universal Declaration of Human Rights (1948)
[2] Reports on forced displacement and cultural suppression in Vietnam
[3] Documentation of Montagnard and Khmer-Krom religious persecution
[4] Reports on religious oppression in China, Myanmar, and Cuba
JOINT STATEMENT
Dear:
United States America (U.S.A.) The White House.
United States Senate
House of Representatives of the United States Congress.
United States Commission on International Religious Freedom (USCIRF)
United Nations Human Rights Council (UNHRC)
Union of European States (UES)
International Press Agency (IPA)
Indigenous Peoples and Religious Communities of Vietnam (IPRV)
Considering that: The fundamental values of human rights, human dignity, moral integrity, and religious belief must be respected, protected, and upheld for all human beings. This includes the right to freedom of thought, expression, and peaceful assembly without fear of repression. No nation, state, or authority has the right to violate, impede,e or suppress these freedoms.
The Asian Religious Council for Justice and Peace (ARCJP) and the Interfaith Council of Vietnam (ICV) are nonpartisan organizations headquartered in the United States, active in Vietnam, throughout Asia, and expanding globally. ARCJP and ICV serve as important advocates for the voices and rights of religious communities and indigenous peoples of Vietnam in the international arena.
Over the past 50 years, the Communist government of Vietnam has systematically and consistently suppressed religious freedom and violated human rights. Independent religious groups and vulnerable indigenous communities in Vietnam have long been subjected to severe surveillance, harassment, intimidation, and detention by state security forces. In particular, the Interfaith Council of Vietnam (ICV) has been subjected to constant raids, surveillance, and repression by the Communist government of Vietnam, preventing its members from freely practicing their faith or serving their congregations.
In response to these grave injustices, the Interfaith Council of Vietnam (ICV) and the Asian Religious Council for Justice and Peace (ARCJP) have held joint discussions on policies to promote human rights and religious freedom in Vietnam and across Asia. As a result of these discussions, we have decided to firmly cooperate in a unified strategy to protect and promote human rights, religious freedom, moral and cultural heritage, indigenous rights, environmental protection, public health, humanitarian aid, applied science development, and economic initiatives that develop civil society communities, freedom, progress, diversity, prosperity, and peace..!
Furthermore, we firmly oppose transnational crimes, including human trafficking, illegal immigration, torture, terrorism, and war crimes.
We call on the international community, human rights organizations, and democratic governments around the world to stand in solidarity with religious communities and Indigenous peoples in Vietnam and Asia, to take decisive action against these violations, and to support efforts to protect fundamental freedoms and human dignity.
We hereby declare that:
The Interfaith Council of Vietnam (ICV) and the Asian Religious Council for Justice and Peace (ARCJP) will cooperate closely and support each other in promoting initiatives to promote religious freedom, human rights, community economic development, environmental protection, civil society empowerment, and opposition to repression and torture. This statement will be implemented in accordance with international standards set out in the Universal Declaration of Human Rights (1948), the International Covenant on Civil and Political Rights (1966,) and the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples (2007).
This Joint Statement was solemnly announced in the United States on January 18, 2025.
With the highest respect,
Asian Religious Council for Justice and Peace (ARCJP)
Bishop Tran Thanh Van (Protestant) +1(714) 899-1690
(President of ARCJP)
Rev. Pastor Nguyen Cong Chinh (Protestant) +1(714) 833-6296
(Vice President of External Affairs and General Secretary of ARCJP)
Priest Bui Phong (Catholic) +1(979)676-6068
(Vice President of Internal Affairs of ARCJP)
Pastor Y Hin Nie (Protestant) +1(336)420-7946
(Vice President of Indigenous Religions of ARCJP)
Pastor Joseph Thanh Binh Pham (Protestant) +1(773)971-0410
(Treasurer of ARCJP)
Venerable Luu Thong (Buddhism) +1(215)901-2965
(Khmer-Krom Buddhist Association – Waiting for appointment as a member)
Religious Leader Nguyen Quan Si (Cao Dai) +1(804)787-3425
(Unified Cao Dai Churches Overseas in Tay Ninh – Waiting for appointment as a member)
Co-Chairman of the Vietnam Interfaith Council Nam (ICV)
Venerable Thich Khong Tanh (Vice President of the Unified Buddhist Church of Vietnam) (+84-035.6789.881)
Father Ta-de-o Nguyen Van Ly (Catholic Church of Vietnam) (+84-093.22.11.438)
Rev. V. Hua Phi (Cao Dai, Tay Ninh Chan Truyen) (+84-033.3273.240)
Rev. V.. Le Van Soc (Hoa Hao Buddhism, Central Committee of the Pure Hoa Hao Buddhist Church) (+84-096.4199.039)
Pastor Nguyen Hoang Hoa (Evangelical Lutheran Church) (+84-0121.9460.045)


Faith leaders pray over President Donald Trump after he signed an executive order establishing
the White House Faith Office, Friday, Feb. 7, 2025. (White House photo)
Tổng thống Trump Tái lập Văn phòng Đức tin Nhà Trắng, Giao cho Paula White-Cain Phụ trách
(The White House Faith Office) President Trump Reestablishes The White House Faith Office, Putting Paula White-Cain In Charge)
To- Sir. President Donald J. Trump and Head of the Office of Faith.
Council of Asian Religions for Justice and Peace (ARCJP) and Interfaith Council of Vietnam (ICV) in Vietnam. Received news that Mr. President has just established a faith office at the White House.
We are delighted and encouraged to appreciate your decision.
Because faith-religion is the most accurate standard measure that shapes the moral foundation of all humanity.
America was built on a foundation of faith through the inspiration of the Bible. Pastor Bily Graham is the one who helps Americans live strongly in faith, which has reshaped moral values human rights, and strength for America.
Congratulations to President Donald J. Trump and White House Faith Chief Paula White - Cain.
Best regards
Council of Asian Religions for Justice and Peace (ARCJP) and Interfaith Council of Vietnam (ICV) in Vietnam.
Hình lấy từ: https://wordandway.org/.../trump-reestablishes-white.../
________________________________________________________________
Kính gửi: Ngài. Tổng thống Donald J. Trump và Trưởng phòng Đức tin.
Hội đồng các tôn giáo châu Á vì công lý và hòa bình (ARCJP) và Hội đồng liên tôn Việt Nam (ICV) tại Việt Nam. Nhận được tin Tổng thống vừa thành lập một văn phòng đức tin tại Nhà Trắng.
Chúng tôi rất vui mừng và phấn khởi khi được đánh giá cao quyết định của ngài.
Bởi vì đức tin-tôn giáo là thước đo chuẩn mực chính xác nhất định hình nên nền tảng đạo đức của toàn thể nhân loại.
Nước Mỹ được xây dựng trên nền tảng đức tin thông qua sự soi dẫn của Kinh thánh. Mục sư Bily Graham là người giúp người Mỹ sống mạnh mẽ trong đức tin, điều này đã định hình lại các giá trị đạo đức, nhân quyền và sức mạnh cho nước Mỹ.
Xin chúc mừng Tổng thống Donald J. Trump và Trưởng phòng Đức tin Nhà Trắng Paula White - Cain.
Trân trọng
Hội đồng các tôn giáo châu Á vì công lý và hòa bình (ARCJP) và Hội đồng liên tôn Việt Nam (ICV) tại Việt Nam.



On August 3, 2024, General Tô Lâm, Minister of Public Security, officially assumed the position of General Secretary of the Communist Party of Vietnam. Born on July 10, 1957, in Tam Kỳ Hamlet, Xuân Cầu Village, Nghĩa Trụ Commune, Văn Giang District, Hưng Yên Province, Vietnam, Tô Lâm comes from a family with a strong background in public security. His father, Colonel Tô Quyền, held various senior positions in Vietnam's public security sector.
Link to profile
Since taking office as General Secretary, Tô Lâm has implemented a series of systematically organized policies targeting religious groups and human rights advocates. As of now, there are 366 religious and political prisoners of conscience in Vietnam, sentenced under vague legal provisions criminalizing their activities. Most of these victims have been charged under Articles 113, 116, 117, and 331 of Vietnam’s 2015 Penal Code.
According to the 2024 report by Human Rights Watch, based in New York, Vietnam continues to rank poorly in terms of human rights and religious freedom, with frequent violations being documented.
On May 1, the U.S. Commission on International Religious Freedom (USCIRF) reiterated its conclusion and recommended that the U.S. Department of State re-designate Vietnam as a “Country of Particular Concern” (CPC) for its severe, systematic, and ongoing violations of religious freedom.
On January 21, 2025, Pastor Nguyễn Mạnh Hùng, 71, originally from Hải Phòng, was arrested under Article 117 of Vietnam's Penal Code (formerly Article 88 of the old Penal Code), which criminalizes individuals on vague charges of “anti-state propaganda.” Pastor Hùng is a former soldier of the North Vietnamese Army who served during the Vietnam War. After the war ended in 1975, he was discharged and became a local government official. In 2011, he was appointed as a pastor overseeing the Mennonite house church known as the "Cow Shed" Church.
As an active member of the Interfaith Council of Vietnam and the Pastors’ Fellowship of the Vietnam Evangelical Fellowship (VPEF), Pastor Hùng has been a consistent advocate for religious freedom and human rights. However, his advocacy has made him a frequent target of state surveillance and harassment. In 2014, he endured multiple assaults by local authorities and security forces.
In 2015, Pastor Hùng traveled to the United States to testify before the U.S. House Committee on Foreign Affairs, sponsored by Representatives Ed Royce and Alan Lowenthal. During his testimony, he urged the U.S. Congress to call on the Vietnamese government to release Pastor Nguyễn Công Chính, Pastor Dương Kim Khải, Father Nguyễn Văn Lý, and other political and religious prisoners who were subjected to mistreatment and prolonged imprisonment in Vietnam.
The Vietnamese Communist government’s application of Article 117 to criminalize and imprison Pastor Nguyễn Mạnh Hùng serves as evidence of the regime’s “double-faced policy”: releasing one prisoner while incarcerating another. This ruthless and inhumane policy reflects the government’s systematic oppression over the past 50 years.
The undersigned organizations issuing this press release urgently call on U.S. government agencies, international human rights organizations, and Vietnamese-American and international journalists to act and draw attention to the ongoing human rights and religious freedom violations in Vietnam. The arrest of Pastor Nguyễn Mạnh Hùng and other human rights activists in 2024 and early 2025 clearly demonstrates the Vietnamese Communist government’s deliberate and systematic abuse of human rights and religious freedom.
We strongly urge the U.S. Department of State to re-designate Vietnam as a “Country of Particular Concern” (CPC) for its egregious and persistent violations of religious freedom. The Asian Religious Council for Justice and Peace (ARCJP) will officially monitor this case and provide support for Pastor Nguyễn Mạnh Hùng.
Respectfully Yours
.
Asian Religious Council for Justice and Peace (ARCJP)
-
Bishop Trần Thanh Vân: President, ARCJP & Chairperson of the 50-Year Event Executive Committee
Phone: +1 (714) 899-1690 -
Venerable Thích Không Tánh: Vice President for Internal Affairs, 50-Year Event Executive Committee
Phone: +84 035 6789 881 -
Pastor Nguyễn Công Chính
Vice President for Foreign Affairs & General Secretary, ARCJP – Secretary & Director of the 50-Year Event - Phone: +1 (714) 833-6296 -
Father Phong Bùi: Vice President for Internal Affairs, ARCJP - Phone: +1 (979) 676-6068
-
Pastor Y Hin Nie
Vice President for Indigenous Religions, ARCJP & Council of Indigenous Montagnards in the U.S. Phone: +1 (336) 430-7946 -
Venerable Thích Lưu Thông: Representative of Khmer-Krom Indigenous Buddhism in the U.S.
Phone: +1 (215) 901-0965 -
Pastor Joseph Phạm Thanh Bình - Treasurer, ARCJP - Phone: +1 (773) 971-0410
-
Professor Thanh Phú Ba: Representative of the Council of Indigenous Champa Americans in the U.S.
Phone: +1 (916) 366-6201 -
Pastor Sùng Sèo Hòa: Representative of the Council of Indigenous Hmong Americans
Phone: +66 89 223 2466 -
Venerable Sarong Truong
Representative of Khmer-Krom Indigenous Buddhism in Canada - Phone: +1 (905) 920-3320
Co-Chairs: Interfaith Council of Vietnam
-
Venerable Thích Không Tánh
Deputy Director, Sangha of the Unified Buddhist Church of Vietnam - Phone: +84 035 6789 881 -
Father Thaddeus Nguyễn Văn Lý - Pure Catholic Church of Vietnam - Phone: +84 093 22 11 438
-
Dignitary Hứa Phi - Cao Đài Tây Ninh Church, Authentic Vietnamese Tradition
Phone: +84 033 3273 240 -
Dignitary Lê Văn Sóc - Central Council of the Pure Hoa Hao Buddhist Church of Vietnam - Phone: +84 096 4199 039
-
Pastor Nguyễn Hoàng Hoa - Lutheran Church of the Vietnamese Community
Phone: +84 0121 9460 045
CONGRATULATIONS TO THE 47TH PRESIDENT OF THE UNITED STATES
Dear Sir. President, Donald Trump.
The White House
1600 Pennsylvania Ave NW
Washington, DC 20500
Dear Sir President.
On behalf of the Asian Religious Council for Justice and Peace (ARCJP) and the Interfaith Council of Vietnam (ICV), we extend our warmest and most sincere congratulations to you on your historic inauguration as the 47th President of the United States of America. Your ascension to this esteemed position is a testament to your leadership and the trust the American people have placed in you.
Mr. President, your inauguration marks the beginning of a new chapter in the history of the United States—a great nation built on the values of freedom, justice, and human rights. With your wise and far-sighted leadership, steadfast determination, and tireless dedication, we are confident that the United States will continue to maintain its leading role in promoting global peace, prosperity, geopolitical stability, and economic security.
We deeply respect and appreciate your commitment to promoting unity, diversity, and inclusion in the United States. We are hopeful that under your leadership, the strategic partnership between the United States and many countries and non-governmental organizations will not only flourish but also set new benchmarks, bringing mutual benefits and contributing to a peaceful, stable, and sustainable world.
At the same time, we hope that under your leadership, the strategic partnership between the United States and many countries and non-governmental organizations will flourish, bringing mutual benefits and contributing to a peaceful, stable, and sustainable world.
The delegation of the Asian Religions Council for Justice and Peace and the American pastors respectfully request the opportunity to visit the White House. We believe that a personal meeting would allow us to extend our congratulations and prayers to you, the First Lady, and members of your Cabinet, and further strengthen our bond of support and respect.
On April 30, 2025, at the “Vietnam-United States Memorial” near the Lincoln Memorial in Washington, D.C. An estimated 30,000 Asian Americans and family members of the 58,200 U.S. and allied service members who fought and died in South Vietnam will come together for a solemn commemoration ceremony.
We are deeply grateful for your past actions and the positive impact they have had on our communities. Once again, we wish you and your families health, happiness, and success in all the noble missions you are in charge.
Sincerely,
- V. Rev. Tran Thanh Van
(Chairman, ARCJP, and President of the Event Leadership Council for 50 years
(714) 899-1690)
- V. Rev. Thich Khong Tanh
Vice President of Internal Affairs, the Leadership Council for organizing the 50-year event
- Rev. Nguyen Cong Chinh
Vice President of Foreign Affairs & General Secretary, ARCJP
(714)833-6296
- Rev. Phong Bui
Vice President of Internal Affairs, ARCJP
(979)676-6068
- Rev. Y Hin Nie
Vice President of Indigenous Religions, ARCJP
(336)430-7946
- V. Rev. Thich Luu Thong
Representative of Khmer-Krom Indigenous Buddhism
(215)901-0965
- Rev. Joseph Pham Thanh Binh
Treasurer, ARCJP
(773)971-0410
- Mr. Thanh Phu Ba
Representative of the Champa Indigenous American Council
(916)366-6201
- Rev. Sùng Sèo Hòa.
Representative of the Hmong Native American Council
(66)89-223-2466
Co-Chair: Interfaith Council in Vietnam
V. Rev. Thich Khong Tanh.
Vice director of the Sangha of the Unified Buddhist Church of Vietnam
(+84-035.6789.881)
- Rev. Thaddeus Nguyen Van Ly
Vietnamese Pure Catholic Church
(+84- 093.22.11.438).
- Chief Secretary Hua Phi,
Tay Ninh Cao Dai Church, the authentic Vietnamese tradition
(+84-033.3273.240)
- Mr. Le Van Soc
Central Church of Pure Vietnamese Hoa Hao Buddhism
(+84-096.4199.039).
- Rev. Nguyen Hoang Hoa.
Vietnamese Community Lutheran Church
(+84-0121.9460.045)

Dear Sir President.
On behalf of the Asian Religious Council for Justice and Peace (ARCJP) and the Interfaith Council of Vietnam (ICV), we extend our warmest and most sincere congratulations to you on your historic inauguration as the 47th President of the United States of America. Your ascension to this esteemed position is a testament to your leadership and the trust the American people have placed in you.
Mr. President, your inauguration marks the beginning of a new chapter in the history of the United States—a great nation built on the values of freedom, justice, and human rights. With your wise and far-sighted leadership, steadfast determination, and tireless dedication, we are confident that the United States will continue to maintain its leading role in promoting global peace, prosperity, geopolitical stability, and economic security.
We deeply respect and appreciate your commitment to promoting unity, diversity, and inclusion in the United States. We are hopeful that under your leadership, the strategic partnership between the United States and many countries and non-governmental organizations will not only flourish but also set new benchmarks, bringing mutual benefits and contributing to a peaceful, stable, and sustainable world.
At the same time, we hope that under your leadership, the strategic partnership between the United States and many countries and non-governmental organizations will flourish, bringing mutual benefits and contributing to a peaceful, stable, and sustainable world.
The delegation of the Asian Religions Council for Justice and Peace and the American pastors respectfully request the opportunity to visit the White House. We believe that a personal meeting would allow us to extend our congratulations and prayers to you, the First Lady, and members of your Cabinet, and further strengthen our bond of support and respect.
On April 30, 2025, at the “Vietnam-United States Memorial” near the Lincoln Memorial in Washington, D.C. An estimated 30,000 Asian Americans and family members of the 58,200 U.S. and allied service members who fought and died in South Vietnam will come together for a solemn commemoration ceremony.
We are deeply grateful for your past actions and the positive impact they have had on our communities. Once again, we wish you and your families health, happiness, and success in all the noble missions you are in charge.
Sincerely,
- V. Rev. Tran Thanh Van
(Chairman, ARCJP, and President of the Event Leadership Council for 50 years
(714) 899-1690
- V. Rev. Thich Khong Tanh
Vice President of Internal Affairs, the Leadership Council for organizing the 50-year event
- Rev. Nguyen Cong Chinh
Vice President of Foreign Affairs & General Secretary, ARCJP
(714)833-6296
- Rev. Phong Bui
Vice President of Internal Affairs, ARCJP
(979)676-6068
- Rev. Y Hin Nie
Vice President of Indigenous Religions, ARCJP
(336)430-7946
- V. Rev. Thich Luu Thong
Representative of Khmer-Krom Indigenous Buddhism
(215)901-0965
- Rev. Joseph Pham Thanh Binh
Treasurer, ARCJP
(773)971-0410
- Mr. Thanh Phu Ba
Representative of the Champa Indigenous American Council
(916)366-6201
- Rev. Sùng Sèo Hòa.
Representative of the Hmong Native American Council
(66)89-223-2466
Co-Chair: Interfaith Council in Vietnam
V. Rev. Thich Khong Tanh.
Vice director of the Sangha of the Unified Buddhist Church of Vietnam
(+84-035.6789.881)
- Rev. Thaddeus Nguyen Van Ly
Vietnamese Pure Catholic Church
(+84- 093.22.11.438).
- Chief Secretary Hua Phi,
Tay Ninh Cao Dai Church, the authentic Vietnamese tradition
(+84-033.3273.240)
- Mr. Le Van Soc
Central Church of Pure Vietnamese Hoa Hao Buddhism
(+84-096.4199.039).
- Rev. Nguyen Hoang Hoa.
Vietnamese Community Lutheran Church
(+84-0121.9460.045)



Keu Goi Bao Channel
Keu Goi Bao Channel


THƯ KÊU GỌI CỨU TRỢ ĐỒNG BẢO VIỆT NAM BỊ BẢO YAGI TÀN PHÁ RẤT NẶNG NỀ!

THƯ KÊU GỌI CỨU TRỢ ĐỒNG BẢO VIỆT NAM BỊ BẢO YAGI TÀN PHÁ RẤT NẶNG NỀ!







Today, the announcement of the Provisional Operating Regulations clearly defines the authority and responsibilities of positions within the Executive Board of the Asian Religious Council for Justice and Peace (ARCJP), referred to as the “ARCJP Charter.” The Charter will come into effect after being adopted at the ARCJP Council meeting. The ARCJP Charter is a thoroughly researched document on the administrative system, rigorously evaluated for the organizational and administrative management rules of the ARCJP Council. The content of the ARCJP Charter is applied according to the standards of the United Nations, state laws, and federal laws of the United States. ARCJP is a non-profit organization registered under U.S. federal law (501c3).
ARCJP conducts research, strategic analysis, and policy planning to develop religious faith, human rights, social relief, environmental sustainability, and social ethical values for indigenous communities. This is done in the spirit of solidarity and the stable development of the values of freedom, justice, and peace in the Asian region. ARCJP is a non-partisan organization. Its purpose is to promote the development of religious freedom, human rights, and the ethical values of religion and social communities, while also advocating for the rights of those oppressed for their religion or who suffer human rights violations. This is in accordance with the standards set forth in the Universal Declaration of Human Rights (1948), the International Covenant on Civil and Political Rights (1966), and the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples (2007).




.png)

.png)





Heading 5
Heading 5
Heading 5
Meeting to establish the Executive Council for the 50th anniversary.
Participants:
1. Bishop Tran Thanh Van (Chairman of the ARCJP Council)
2. Professor Steve B. Young (Senior Advisor of the ARCJP Council)
3. Dr. Nguyen Quoc Quan (Senior Advisor of the ARCJP Council)
4. Professor Tan Tara Thach (Chairman of the CIP-VNT Council)
5. Dr. Siu Hlong (Chairman of the Montagnards Vietnam Council)
6. Mr. Rong Nay (Vice Chairman of the CIP-VNT Council & Director of the Montagnards Vietnam Human Rights Organization)
7. Mr. Thach Thuong (Chairman of the Khmer-Krom Vietnam Council)
8. Venerable Thich Khong Tanh (Vice Institute of Culture of the PGVNTN & Co-Chairman of the Vietnam Interfaith Council (VIC) in Vietnam)
9. Pastor Nguyen Hoang Hoa (Co-Chairman of the Vietnam Interfaith Council (VIC) in Vietnam)
10. Pastor Y Hin Nie (Vice Chairman in charge of Indigenous religious affairs of ARCJP)
11. Rev. Nguyen Cong Chinh (Vice Chairman for External Affairs and Secretary General of the ARCJP Council)







Chúng tôi, người Khmer-Krom , đại diện bởi Hội đồng quốc gia tối cao Kampuchea-Krom (SNC-KK); người Chăm , đại diện bởi Hội đồng phát triển xã hội và văn hóa Champa (CSCD-Champa); và người Thượng *, đại diện bởi Đại hội nhân dân “Pays Montagnard du Sud Indochinois” (PMS)** đã họp và nhất trí thông qua một biện pháp chính trị dựa trên Tuyên bố của Liên hợp quốc về quyền của người bản địa. Biện pháp này nhằm mục đích khẩn trương tìm ra các giải pháp để cứu dân tộc chúng ta khỏi nguy cơ đồng hóa hoàn toàn các chủng tộc của chúng ta đang được chính quyền Việt Nam hiện nay thực hiện.: Kết quả là, một tổ chức lãnh đạo đa chủng tộc đã được thành lập và đặt tên là “ Hội đồng các dân tộc bản địa tại Việt Nam ngày nay ” (CIP-TVN) với sứ mệnh cụ thể, nhưng không giới hạn ở, như sau: Hội đồng tán thành và ủng hộ việc giúp thực hiện Tuyên bố của Liên hợp quốc về Quyền của Người bản địa, theo yêu cầu, tại các vùng đất thuộc địa của các thành viên Hội đồng. Hội đồng không chỉ công nhận và hỗ trợ các tầm nhìn và nguyện vọng chính trị của các thành viên mà còn ủng hộ các thành viên của mình để giành được quyền tự quyết và tự quản cho họ. Hội đồng cũng tôn trọng tầm nhìn của người Khmer-Krom và người Thượng về các quốc gia có chủ quyền là mục tiêu cuối cùng của họ: Kampuchea-Krom (trước đây là Nam Kỳ thuộc Pháp) đối với người Khmer-Krom; và "Pays Montagnards du Sud" trước đây của Pháp đối với người Thượng. Trong lịch sử, các vùng lãnh thổ này đã bị chính quyền thực dân Việt Nam xâm chiếm: trên Champa từ năm 1832, Nam Kỳ năm 1949 và PMS năm 1954. Với sứ mệnh của mình, Hội đồng đã được trao quyền: Đoàn kết và huy động tất cả 30 dân tộc bản địa của các thành viên Hội đồng trong các vùng lãnh thổ thuộc địa bao gồm cả Việt Nam ngày nay để thực hiện những điều sau: Theo dõi Liên hợp quốc về tiến độ thực hiện liên quan đến yêu cầu được các phái đoàn Khmer-Krom, Chăm và Degas đệ trình lên Liên hợp quốc vào ngày 13 tháng 7 năm 2010 tại Geneva trong Phiên họp thứ 3 của Cơ chế chuyên gia Liên hợp quốc về Quyền của người dân bản địa; Tập hợp mọi nguồn lực và nỗ lực để nâng cao nhận thức của thế giới về “sự bất công” và nạn thanh trừng sắc tộc đang được Chính phủ Việt Nam hiện nay áp đặt lên người dân chúng ta; Giáo dục người dân về các quyền của họ theo quy định trong Tuyên bố của Liên hợp quốc; Khôi phục quyền tự quyết và tự quản của chúng ta như đã nêu; Đòi lại quyền sở hữu hợp pháp đối với đất đai của tổ tiên chúng ta để cứu dân tộc chúng ta khỏi những người Việt Nam theo chủ nghĩa thực dân mới hiện nay, những kẻ đang âm mưu tiêu diệt chủng tộc cũng như văn hóa, truyền thống và ngôn ngữ của chúng ta (Điều 8) Yêu cầu Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam tuân thủ Tuyên bố của Liên hợp quốc về Quyền của các dân tộc bản địa bằng cách: Công nhận chúng tôi là “dân tộc bản địa” và bắt đầu thực hiện đầy đủ Tuyên bố của Liên hợp quốc về Quyền của Dân tộc bản địa theo đúng quy định; Rút toàn bộ các cơ sở quân sự thuộc địa ra khỏi quê hương tổ tiên của chúng ta là Kampuchea-Krom; Champa; và “Pays Degas du Sud” (Cao nguyên Trung phần), như đã nêu trong Điều 30; Ngừng khai thác tài nguyên khoáng sản của nước ta như dầu mỏ, khí đốt tự nhiên, bô-xít theo quy định tại Điều 32; Hãy ngừng phá rừng, hủy hoại môi trường và động vật hoang dã của chúng ta (Điều 29); Ngừng việc di chuyển người Việt Nam bất hợp pháp vào các vùng đất chúng tôi chiếm đóng với mục đích xấu là đồng hóa và/hoặc tiêu diệt chủng tộc của chúng tôi (Điều 8); Hãy ngừng bịa đặt những lời buộc tội, truy tố sai sự thật, giam giữ oan và khủng bố người dân chúng tôi. Một lần nữa, Hội đồng này tha thiết yêu cầu Liên hợp quốc và cộng đồng quốc tế cứu lấy giống nòi của chúng ta khỏi bờ vực tuyệt chủng và xem xét đưa những vùng đất thuộc địa của chúng ta vào danh sách “các vùng lãnh thổ phi thực dân hóa” để mỗi chúng ta có thể sống như những quốc gia tự do trong thế giới loài người văn minh này. Khẩn thiết kêu gọi tất cả những người yêu chuộng công lý và hòa bình trên thế giới hãy chung tay cứu lấy giống nòi của chúng ta khỏi nguy cơ tuyệt chủng đang đến gần khi vẫn còn thời gian. Greensboro, Bắc Carolina, Hoa Kỳ 23 tháng 9 năm 2012 Tân Đara Thạch Chủ tịch, SNC-KK Andrew Tú Chủ tịch, SCD-Champa Rong Nay Chủ tịch, PC-PMS * Người Thượng gồm 28 dân tộc: Bahnar, Bru, Chrao, Chru, Cua, Gar, Halang, Hre, Hroi, Jarai, Jarai Hadrung, Jarai Puan, Jeh, Katu, Kayong, Koho, Ma, Mnong, Monom, Pakoh, Phương, Rglai, Rhade, Rolom, Rongao, Sedang, Stiêng, Tàu-Ơi. ** Pays Montagnards du Sud (PMS) theo nghĩa đen có nghĩa là Đất nước của những người miền núi (Anak Cu Chiang) ở phía Nam (Đông Dương)




Bia rượu ảnh hưởng sức khỏe ra sao?
Uống bia rượu vừa phải từng được cho là có lợi cho tim, nhưng các phương pháp nghiên cứu tốt hơn đã dội gáo nước lạnh vào quan điểm đó.
“Uống ít hơn là một cách tuyệt vời để khỏe mạnh hơn”, bác sĩ Timothy Naimi, giám đốc Viện Nghiên cứu Sử dụng Chất gây nghiện Canada tại Đại học Victoria ở British Columbia khuyến cáo.
Hôm 3/1, Tổng Y sĩ Hoa Kỳ Vivek Murthy kêu gọi đưa nguy cơ ung thư vào danh sách cảnh báo hiện có trên các nhãn mác nước uống có cồn. Đề nghị của ông cần được Quốc hội Mỹ chấp thuận.
Uống rượu bia có hại gì?
Uống rượu bia làm tăng nguy cơ mắc một số loại ung thư, bao gồm ung thư ruột kết, gan, vú, miệng và họng. Rượu bia phân hủy trong cơ thể thành một chất gọi là acetaldehyde, có thể gây tổn hại đến các tế bào và ngăn chúng tự phục hồi. Điều đó tạo điều kiện cho ung thư phát triển.
Hàng nghìn ca tử vong ở Hoa Kỳ mỗi năm có thể được ngăn ngừa nếu mọi người tuân theo hướng dẫn về chế độ ăn uống của chính phủ, bác sĩ Naimi cho biết.
Những hướng dẫn đó khuyên nam giới nên hạn chế uống hai ly hoặc ít hơn mỗi ngày và phụ nữ nên uống một ly hoặc ít hơn mỗi ngày. Một ly tương đương với khoảng một lon bia 354 ml, một ly rượu vang 148 ml, hoặc 44 ml rượu mạnh.
Theo khuyến cáo của ông Murthy, có khoảng 100.000 trường hợp ung thư liên quan đến bia rượu và khoảng 20.000 ca tử vong do ung thư liên quan đến bia rượu hàng năm tại Hoa Kỳ.
“Khi bạn cân nhắc xem có nên uống hay uống bao nhiêu, hãy nhớ rằng ít hơn là tốt hơn khi nói đến nguy cơ ung thư”, ông Murthy nói.
Uống ‘vừa phải’ thì sao?
Ý tưởng cho rằng uống vừa phải có lợi cho sức khỏe xuất phát từ các nghiên cứu không hoàn hảo so sánh các nhóm người theo lượng họ uống. Thông thường, điều đó được đo tại một thời điểm. Và không có nghiên cứu nào phân định ngẫu nhiên những người uống rượu bia hoặc không uống rượu bia, vì vậy họ không thể chứng minh được nguyên nhân và kết quả.
Những người báo cáo uống rượu bia ở mức độ vừa phải có xu hướng có trình độ học vấn cao hơn, thu nhập cao hơn và tiếp cận dịch vụ chăm sóc sức khỏe tốt hơn, ông Naimi cho biết.
Một vấn đề khác: Hầu hết các nghiên cứu không bao gồm những người trẻ tuổi. Gần một nửa số người tử vong do nguyên nhân liên quan đến rượu bia đều tử vong trước tuổi 50.
“Nếu bạn đang nghiên cứu những người sống sót đến tuổi trung niên, không bỏ rượu bia vì một vấn đề nào đó và không trở thành người nghiện rượu nặng, thì đó là một nhóm rất được chọn lọc”, ông Naimi nói. “Nó tạo ra bề ngoài có lợi cho những người uống rượu bia ở mức độ vừa phải, nhưng thực chất là một ảo tưởng thống kê”.
Các nghiên cứu khác thách thức ý tưởng rằng rượu bia có lợi. Các nghiên cứu này so sánh những người có biến thể gen khiến việc uống rượu bia trở nên khó chịu với những người không có biến thể gen đó. Những người có biến thể này có xu hướng uống rất ít hoặc không uống gì cả. Một trong những nghiên cứu này phát hiện ra rằng những người có biến thể gen có nguy cơ mắc bệnh tim thấp hơn một đòn giáng nữa vào quan điểm cho rằng rượu bảo vệ mọi người khỏi các vấn đề về tim.
Hướng dẫn nói gì?
Hướng dẫn có sự khác biệt rất nhiều giữa các quốc gia nhưng xu hướng chung là uống ít hơn.
Vương quốc Anh, Pháp, Đan Mạch, Hà Lan và Úc gần đây đã xem xét các bằng chứng mới và hạ thấp khuyến nghị về mức tiêu thụ rượu bia. Ireland sẽ yêu cầu dán nhãn cảnh báo ung thư trên rượu bia bắt đầu từ năm 2026.
“Sự đồng thuận khoa học đã thay đổi do bằng chứng áp đảo liên kết bia rượu với hơn 200 tình trạng sức khỏe, bao gồm ung thư, bệnh tim mạch và chấn thương”, bà Carina Ferreira-Borges, cố vấn khu vực về bia rượu tại văn phòng khu vực của Tổ chức Y tế Thế giới ở Châu Âu, nói.
Ông Naimi đã phục vụ trong một ủy ban cố vấn muốn hạ khuyến nghị của Hoa Kỳ đối với nam giới xuống còn một ly mỗi ngày. Lời khuyên đó đã được xem xét và bác bỏ khi các khuyến nghị của liên bang được đưa ra vào năm 2020.
Ông Naimi nói: “Thông điệp đơn giản được hỗ trợ tốt nhất bởi các bằng chứng là nếu bạn uống ít hơn thì tốt hơn cho sức khỏe”.


ARCJP Council & Vietnam Interreligious Councils (VIC)
Montagnard, Champa, Khmer-Krom, and Hmong communities Seminar on 50 years event with Professor. Steven B. Young(ARCJP Senior Advisor)

Venerable Thich Khong Tanh represented the Interfaith Council in Vietnam to participate in the "Council to lead and manage the 50th anniversary event (April 30, 1975 - April 30, 2025).

Banner campaigning to organize a 50-year event, April 30, 1975 - April 30, 2025
Agenda: Phone Conversation with Congresswoman Michelle Steel
Dear Congresswoman Michelle Steel,
I am Bishop Tran Thanh Van, Chairman of the Asian Religious Council for Justice and Peace (ARCJP). It is an honor to speak with you today.
On behalf of the ARCJP members, I would like to present a few plans for your consideration and hope that you will find them of interest:
-
We are currently conducting a campaign to include a petition urging the U.S. government to re-designate the Socialist Republic of Vietnam as a “Country of Particular Concern” (CPC). We hope you will support this campaign.
-
The ARCJP has sent a letter requesting the U.S. government to detain Mr. To Lam, who has been involved in numerous cases of international kidnapping, religious oppression, and human rights violations over the past decade while serving as the Minister of Public Security in Vietnam.
-
The ARCJP, along with various Vietnamese community organizations and civil society groups, is filing a lawsuit against Mr. To Lam in California on several charges, including religious oppression, international kidnapping, and organized murder.
-
We have observed that you, Congresswoman Steel, have actively advocated for religious freedom and human rights for Vietnam. The ARCJP highly values your role and contributions to the Vietnamese community. Therefore, the ARCJP, along with the Vietnamese American Council (HĐLTVN) and many civil society organizations, would like to organize a press conference to honor you in Orange County.
-
The ARCJP and HĐLTVN would like to request your sponsorship for our efforts related to religious freedom, democracy, and human rights.
-
We are also planning to organize a fundraising event in Orange County, where you would be invited as a special guest. We would appreciate your participation and a speech on your political career at this event.
-
These are preliminary plans that the ARCJP is presenting to you. We will provide further details and specifics during our official meeting with you.
Thank you very much for your attention.
Bishop. Van Thanh Tran(President ARCJP)
Meeting to establish the Executive Council for the 50th anniversary. (30/04/1975 - 30/04/2025).

The Asian Religions Council for Justice and Peace (ARCJP)
Office: 6931 Edinger Avenue, Huntington Beach, CA, 92647. USA
Phone: +1(714) 899-1690 l +1(714) 833-6296
Email: arcjpcouncil@gmail.com l Website: www.arcjpcouncil.com
MINUTES OF THE MEETING
Date: December 7, 2024
I. Participants:
1. Bishop Tran Thanh Van (Chairman of the ARCJP Council)
2. Professor Steve B. Young (Senior Advisor of the ARCJP Council)
3. Dr. Nguyen Quoc Quan (Senior Advisor of the ARCJP Council)
4. Professor Tan Tara Thach (Chairman of the CIP-VNT Council)
5. Dr. Siu Hlong (Chairman of the Montagnards Vietnam Council)
6. Mr. Rong Nay (Vice Chairman of the CIP-VNT Council & Director of the Montagnards Vietnam Human Rights Organization)
7. Mr. Thach Thuong (Chairman of the Khmer-Krom Vietnam Council)
8. Venerable Thich Khong Tanh (Vice Institute of Culture of the PGVNTN & Co-Chairman of the Vietnam Interfaith Council (VIC) in Vietnam)
9. Pastor Nguyen Hoang Hoa (Co-Chairman of the Vietnam Interfaith Council (VIC) in Vietnam)
10. Pastor Y Hin Nie (Vice Chairman in charge of Indigenous religious affairs of ARCJP)
11. Rev. Nguyen Cong Chinh (Vice Chairman for External Affairs and Secretary General of the ARCJP Council)
II. Agenda of the meeting:
1. Establishing the 50th anniversary Council for April 30, 1975, and the memorial for the 58,000 U.S. and Allied soldiers who sacrificed their lives on the battlefield in South Vietnam.
2. The purpose and significance of the 50th anniversary commemoration on April 30, 1975, and the memorial for the 58,000 U.S. and Allied soldiers who sacrificed their lives on the battlefield in South Vietnam.
3. The operational mechanism and personnel composition of the 50th-anniversary commemoration on April 30, 1975, and the memorial for the 58,000 U.S. and Allied soldiers who sacrificed their lives on the battlefield in South Vietnam.
III. Discussion on the plan and voting decisions:
1. 100% voted to implement the program commemorating the 50th anniversary of April 30, 1975, and to hold a memorial for the 58,000 U.S. military personnel and allied forces who sacrificed their lives on the battlefield in South Vietnam.
2. 100% unanimously agreed to vote to establish an Executive Council for the 50th-anniversary event with the following assigned responsibilities:
VI. 50th Anniversary Event Executive Council:
1. Bishop Tran Thanh Van (Chairman of the 50th Anniversary Event Executive Council)
2. Professor Steve B. Young (Advisor for the 50th Anniversary Event)
3. Dr. Nguyen Quoc Quan (Advisor for the 50th Anniversary Event)
4. Professor Tan Tara Thach (Vice Chairman in charge of financial auditing for the 50th Anniversary Event Executive Council)
5. Dr. Siu Hlong (Treasurer of the 50th Anniversary Event Executive Council)
6. Mr. Rong Nay (Vice Chairman for diplomatic affairs of the 50th Anniversary Event)
7. Mr. Thach Thuong (Vice Chairman for oversight of the 50th Anniversary Event)
8. Venerable Thich Khong Thanh (Vice Chairman for internal affairs of the 50th Anniversary Event)
9. Pastor Nguyen Hoang Hoa (Member for internal oversight of the 50th Anniversary Event)
10. Pastor Y Hin Nie (Vice Chairman in charge of Indigenous religious affairs for the 50th Anniversary Event)
11. Priest Bui Phong (Vice Chairman for internal affairs of the 50th Anniversary Event Executive Council)
12. Rev. Nguyen Cong Chinh (Vice Chairman for external affairs and Secretary-General of the Executive Council and Program Director for the 50th Anniversary Event)
V. Preliminary registration information for the number of participants in the 50th anniversary event:
1. The Montagnard Council of Vietnam in the United States has approximately 10,000 participants.
2. The Khmer-Krom Council of Vietnam in the United States has approximately 3,000 participants.
3. The Champa Council of Vietnam in the United States has approximately 1,000 participants.
4. The Filipino-American Council in the United States has approximately 500 participants.
5. The Lao-American Council has approximately 500 participants.
6. The Cambodian-American Council has approximately 500 participants.
7. The South Korean Council has approximately 1,000 participants.
8. The Australian-American Council has approximately 300 participants.
9. The Tibetan-American Council has approximately 300 participants.
10. The American community has a minimum of 10,000 participants.
11. In addition, there are many non-governmental organizations, embassies, and multi-ethnic communities with participants in the war in South Vietnam that will also attend, but the exact number is not yet known.
The total estimated number of participants in the 50th-anniversary memorial event is about 30,000 people.




